muegge.cc  
 

Maschinenübersetzung

Kontrollierte Sprache

Übersetzungsnormen
 


 

 

 

Maschinenübersetzung

  Einführung

Kontrollierte Sprache

  Regeln für die Maschinenübersetzung

Übersetzungspublikationen

  Übersetzungsnormen

Informationen über diese Website

  Informationen über den Autor
   
   
   
 
   
 

muegge.cc  > übersetzungspublikationen: übersetzungsnormen.

Anmerkung:

Der Autor dieser Website benutzte eine kontrollierte Sprache, um diesen Text in der englischen Sprache zu schreiben. In einem zweiten Schritt übersetzte ein maschinelles Übersetzungssystem den englischen Text in die deutsche Sprache. Schließlich korrigierte ein menschlicher Übersetzer die Übersetzungsfehler der Übersetzungssoftware. Der Korrekturprozess erforderte beträchtlich weniger Zeit als ein traditioneller Humanübersetzungsprozess.

 

 

Übersetzungsnormen: Terminologie und Terminologiearbeit.

Entwurf LISA TBX Basic.
Entwurf LISA Term Link.
Entwurf ISO/CD 24613 Language resource management - Lexical markup framework (LMF).
Entwurf ISO/CD TR 22128 Guidelines for terminographical and lexicographical products.
2007 ISO 1951 Darstellung/Repräsentation von Einträgen in Wörterbüchern.
2007 ISO 639-3 Codes für Sprachennamen - Teil 3: Alpha-3 Code für eine erschöpfende Behandlung der Sprachen.
2007 ISO/TR 22134 Praktische Richtlinien für die Sozioterminologie.
2006 ISO 24610-1 Sprachressourcen - Merkmalstrukturen - Teil 1: Repräsentation von Merkmalstrukturen.
2005 BS 8430 Terminology work. Fundamentals made simple.
2004 ISO 12615 Bibliographische Verweisungen und Quellenangaben für die Terminologiearbeit.
2003 ISO 16642 Computeranwendungen in der Terminologiearbeit - Rahmenmodell für die Aufzeichnung terminologischer Daten.
2002 LISA Term Base eXchange (TBX).
2002 OLIF Open Lexicon Interchange Format (OLIF).
2002 ISO 12616 Übersetzungsorientierte Terminographie.
2002 ISO 639-1 Codes für Sprachnamen - Teil 1: Alpha-2-Code.
2001 ISO 15188 Richtlinien für das Projektmanagement für die Terminologienormung.
2000 ISO 704 Terminologiearbeit - Grundlagen und Methoden.
2000 ISO 1087-1 Terminologiearbeit - Begriffe - Teil 1: Terminologielehre und ihre Anwendung.
2000 ISO 1087-2 Terminologiearbeit - Begriffe - Teil 2: Computeranwendungen.
2000 ISO 12199 Alphabetisches Ordnen von mehrsprachigen terminologischen und lexikographischen Daten, die im lateinischen Alphabet vorliegen.
1999 ISO 12620 Computeranwendungen in der Terminologiearbeit - Datenkategorien.
1999 ISO 12200 Computeranwendungen in der Terminologiearbeit - Maschinenlesbares Terminologieaustauschformat (MARTIF) - Vereinbarter Datenaustausch.
1998 ISO 639-2 Codes für Sprachennamen - Teil 2: Alpha-3-Code.
1992 ISO 10241 Internationale Begriffsnormen; Ausarbeitung und Gestaltung.

 

 

 

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

©2008 Uwe Muegge. Alle Rechte vorbehalten.