muegge.cc  
 

Maschinenübersetzung

Kontrollierte Sprache

Übersetzungsnormen
 


 

 

 

Maschinenübersetzung

  Einführung

Kontrollierte Sprache

  Regeln für die Maschinenübersetzung

Übersetzungspublikationen

  Übersetzungsnormen

Informationen über diese Website

  Informationen über den Autor
   
   
   
 
   
 
muegge.cc

Anmerkung:

Der Autor dieser Website benutzte eine sogenannte kontrollierte Sprache, um diesen Text in der englischen Sprache zu schreiben. Danach übersetzte ein maschinelles Übersetzungssystem den englischen Text in die deutsche Sprache. Schließlich korrigierte ein menschlicher Übersetzer die Übersetzungsfehler der Übersetzungssoftware. Der Korrekturprozess erforderte beträchtlich weniger Zeit als ein traditioneller Humanübersetzungsprozess.

 

Produzieren Sie eine virtuelle Version dieser Website in einer anderen Sprache.

Ein maschinelles Übersetzungssystem übersetzt die komplette Website in ein paar Sekunden.

Der Autor dieser Website hat eine kontrollierte Sprache verwendet, um diese Website zu schreiben. Diese Website ist für eine maschinelle Übersetzung geeignet.

Klicken Sie auf die gewünschten Sprachen, um diese Website mit dem maschinellen Übersetzungssystem von Systran zu übersetzen.

Maschinenübersetzung.

Maschinenübersetzung ist eine interessante Technologie für Humanübersetzer.

Es ist eine Tatsache: Übersetzungssoftware kann Texte sehr schnell übersetzen. Die Frage ist: Sind diese maschinellen Übersetzungen vollkommen? Und die Antwort ist: Maschinelle Übersetzungen sind nicht immer perfekt. Aber Humanübersetzer können Fehler in diesen maschinellen Übersetzungen sehr schnell korrigieren. Diese Website zeigt, wie Humanübersetzer Übersetzungsprogramme benutzen können, um ihre Übersetzungsprozesse zu verbessern. [mehr]

 

Translation contract (Übersetzungsauftrag).

Jetzt als PDF-Dokument erhältlich.

Translation Contract Übersetzer und Übersetzungskunden müssen ihre Rollen und Verantwortlichkeiten verstehen, bevor sie ein Übersetzungsprojekt beginnen.
  • Wer sind die Leser des Textes, und was ist die Funktion des Textes?

  • Was ist das gewünschte Übersetzungsqualitätsniveau?

  • Welche Wörterbücher sollen die Übersetzer benutzen?

Diese Fragen sind Beispiele von Spezifikationen, die in jeden Übersetzungsvertrag gehören.

"Translation Contract" basiert auf den wichtigsten Normen für Übersetzungsverträge (DIN 2345, ÖNORM D 1201, ASTM F15.48 - Entwurf).

Dieses einzigartige Hilfsmittel hilft Ihnen, den Erfolg Ihrer Übersetzungsprojekte sicherzustellen!

 

Übersetzungsnormen.

Eine neue Übersetzungsnorm.

ASTM F2575-06 Standard guide for quality assurance in translation.

ASTM F2575-06 Standard guide for quality assurance in translation.

Publikationsdatum: 2007.

Sprache: Englisch.

Preis: USD 41.

Andere Übersetzungsnormen.

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

©2008 Uwe Muegge. Alle Rechte vorbehalten.